Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: Edificar-te-ei casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
For thou, O Jehovah of hosts, the God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee a house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
American Standard Version
For you, O Lord of armies, the God of Israel, have clearly said to your servant, I will make you the head of a family of kings: and so it has come into your servant's heart to make this prayer to you.
Basic English Bible
Pois tu, Senhor dos exércitos, Deus de Israel, fizeste uma revelação ao teu servo, dizendo: Edificar-te-ei uma casa. Por isso o teu servo se animou a fazer-te esta oração.
Almeida Recebida
Senhor Todo-Poderoso, Deus de Israel! Eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo, que farás com que os meus descendentes sejam reis.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois tu, Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, revelaste aos ouvidos de teu servo, dizendo: Edificar-te-ei casa. Portanto, o teu servo achou no seu coração o fazer-te esta oração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Ó Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste tudo isso a teu servo ao dizer: ´Farei uma casa para você, uma dinastia real!`.
Nova Versão Transformadora
"Lord Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to pray this prayer to you.
New International Version
Ó SENHOR Todo-Poderoso, Deus de Israel! Tu mesmo o revelaste a teu servo, quando afirmaste: ´Estabelecerei uma série de reis a partir de ti` Por isso o teu servo encontrou coragem para erguer essa oração a ti.
King James Atualizada
Pois tu, Senhor dos exércitos, Deus de Israel, revelaste aos ouvidos de teu servo, dizendo: Edificar-te-ei casa. Portanto o teu servo achou no seu coração o fazer-te esta oração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ´Estabelecerei uma dinastia para você`. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
Nova Versão Internacional
Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: ´Edificarei uma casa para você.` Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois tu, Jehovah dos exercitos, Deos de Israel, revelaste aos ouvidos de teu servo, dizendo; casa te edificarei: portanto teu servo achou seu coração preparado para fazer a ti esta oração.
1848 - Almeida Antiga
Comentários