Estabeleceste teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor, te fizeste o seu Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E confirmaste a teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E confirmaste a teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor, te fizeste o seu Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor, tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e te tornaste o seu Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
Nova Versão Internacional
Fizeste de Israel teu próprio povo para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste seu Deus.
Nova Versão Transformadora
E confirmaste-te a teu povo Israel por teu povo para sempre; e tu, Jehovah, lhes foste por Deos.
1848 - Almeida Antiga
Assim estabeleceste o teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
Almeida Recebida
Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Yahweh, te tornaste o seu Deus.
King James Atualizada
But you took and made strong for yourself your people Israel, to be your people for ever; and you, Lord, became their God.
Basic English Bible
You have established your people Israel as your very own forever, and you, Lord, have become their God.
New International Version
And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.
American Standard Version
Comentários