II Reis 1:8

Eles lhe responderam: Era homem vestido de pelos, com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então, disse ele: É Elias, o tesbita.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E eles lhe disseram: Era um homem vestido de pelos, e com os lombos cingidos dum cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tesbita.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eles lhe disseram: Era um homem vestido de pelos e com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então, disse ele: É Elias, o tisbita.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eles responderam: - Era um homem vestido de pelos, com um cinto de couro na cintura. Então o rei disse: - É Elias, o tesbita.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E eles responderam: - Ele estava usando uma capa de pele de animais, amarrada com um cinto de couro. - É Elias, o profeta de Tisbé! - disse o rei.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eles responderam: "Ele vestia roupas de pêlos e usava um cinto de couro". O rei concluiu: "Era o tesbita Elias".

Nova Versão Internacional

Eles responderam: ´Vestia roupas feitas de pelos e usava um cinto de couro`. ´Era Elias, de Tisbe!`, exclamou o rei.

Nova Versão Transformadora

E elles lhe dissérão,hum varão era vestido de pelos, e com hum cinto de couro cingido a seus lombos: então disse elle, Elias o Thisbita he.

1848 - Almeida Antiga

Responderam-lhe eles: Era um homem vestido de pelos, e com os lombos cingidos dum cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tisbita.

Almeida Recebida

E eles lhes explicaram: ´Era um homem que usava vestes de pêlos e tinha um cinto de couro. Então ele prontamente exclamou: ´É Elias, o profeta de Tisbé!`

King James Atualizada

And they said in answer, He was a man clothed in a coat of hair, with a leather band about his body. Then he said, It is Elijah the Tishbite.

Basic English Bible

They replied, "He had a garment of hair Or [He was a hairy man] and had a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."

New International Version

And they answered him, He was a hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

American Standard Version

II Reis 1

Mas o Anjo do Senhor disse a Elias, o tesbita: Dispõe-te, e sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samaria, e dize-lhes: Porventura, não há Deus em Israel, para irdes consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom?
Por isso, assim diz o Senhor: Da cama a que subiste, não descerás, mas, sem falta, morrerás. Então, Elias partiu.
E os mensageiros voltaram para o rei, e este lhes perguntou: Que há, por que voltastes?
Eles responderam: Um homem nos subiu ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura, não há Deus em Israel, para que mandes consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama a que subiste, não descerás, mas, sem falta, morrerás.
Ele lhes perguntou: Qual era a aparência do homem que vos veio ao encontro e vos falou tais palavras?
08
Eles lhe responderam: Era homem vestido de pelos, com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então, disse ele: É Elias, o tesbita.
Então, lhe enviou o rei um capitão de cinquenta, com seus cinquenta soldados, que subiram ao profeta, pois este estava assentado no cimo do monte; disse-lhe o capitão: Homem de Deus, o rei diz: Desce.
Elias, porém, respondeu ao capitão de cinquenta: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então, fogo desceu do céu e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
Tornou o rei a enviar-lhe outro capitão de cinquenta, com os seus cinquenta; este lhe falou e disse: Homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
Respondeu Elias e disse-lhe: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então, fogo de Deus desceu do céu e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
Tornou o rei a enviar terceira vez um capitão de cinquenta, com os seus cinquenta; então, subiu o capitão de cinquenta. Indo ele, pôs-se de joelhos diante de Elias, e suplicou-lhe, e disse-lhe: Homem de Deus, seja, peço-te, preciosa aos teus olhos a minha vida e a vida destes cinquenta, teus servos;