II Reis 6:13

Ele disse: Ide e vede onde ele está, para que eu mande prendê-lo. Foi-lhe dito: Eis que está em Dotã.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E ele disse: Vai, e vê onde ele está, para que envie, e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: Eis que está em Dotã.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele disse: Vai e vê onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: Eis que está em Dotã.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o rei disse: - Vão e descubram onde ele está, para que eu mande prendê-lo. E contaram ao rei: - Eis que ele está em Dotã.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o rei ordenou: - Descubram onde ele está, que eu o prenderei. Contaram-lhe que Eliseu estava em Dotã,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ordenou o rei: "Descubram onde ele está, para que eu mande capturá-lo". Quando lhe informaram que o profeta estava em Dotã,

Nova Versão Internacional

O rei ordenou: ´Vão e descubram onde ele está, para que eu mande capturá-lo!`. Então lhe informaram: ´Eliseu está em Dotã`.

Nova Versão Transformadora

E elle disse, vai e vé, aonde está, para que envie, e mande a trazé-lo: e fizérão-lhe saber,dizendo, eis que está em Dothan.

1848 - Almeida Antiga

E ele disse: Ide e vede onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo. E foi-lhe dito; Eis que está em Dotã.

Almeida Recebida

Diante do que o rei determinou: ´Ide e vede onde ele se encontra; vou mandar trazê-lo. Então lhe informaram: ´O profeta está em Dotan!`

King James Atualizada

Then he said, Go and see where he is, so that I may send and get him. And news came to him that he was in Dothan.

Basic English Bible

"Go, find out where he is," the king ordered, "so I can send men and capture him." The report came back: "He is in Dothan."

New International Version

And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.

American Standard Version

II Reis 6

O rei da Síria fez guerra a Israel e, em conselho com os seus oficiais, disse: Em tal e tal lugar, estará o meu acampamento.
Mas o homem de Deus mandou dizer ao rei de Israel: Guarda-te de passares por tal lugar, porque os siros estão descendo para ali.
O rei de Israel enviou tropas ao lugar de que o homem de Deus lhe falara e de que o tinha avisado, e, assim, se salvou, não uma nem duas vezes.
Então, tendo-se turbado com este incidente o coração do rei da Síria, chamou ele os seus servos e lhes disse: Não me fareis saber quem dos nossos é pelo rei de Israel?
Respondeu um dos seus servos: Ninguém, ó rei, meu senhor; mas o profeta Eliseu, que está em Israel, faz saber ao rei de Israel as palavras que falas na tua câmara de dormir.
13
Ele disse: Ide e vede onde ele está, para que eu mande prendê-lo. Foi-lhe dito: Eis que está em Dotã.
Então, enviou para lá cavalos, carros e fortes tropas; chegaram de noite e cercaram a cidade.
Tendo-se levantado muito cedo o moço do homem de Deus e saído, eis que tropas, cavalos e carros haviam cercado a cidade; então, o seu moço lhe disse: Ai! Meu senhor! Que faremos?
Ele respondeu: Não temas, porque mais são os que estão conosco do que os que estão com eles.
Orou Eliseu e disse: Senhor, peço-te que lhe abras os olhos para que veja. O Senhor abriu os olhos do moço, e ele viu que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo, em redor de Eliseu.
E, como desceram contra ele, orou Eliseu ao Senhor e disse: Fere, peço-te, esta gente de cegueira. Feriu-a de cegueira, conforme a palavra de Eliseu.