Eliseu lhe respondeu: Vai e dize-lhe: Certamente, sararás. Porém o Senhor me mostrou que ele morrerá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die.
American Standard Version
And Elisha said to him, Go, say to him, You will certainly get better; but the Lord has made it clear to me that only death is before him.
Basic English Bible
Respondeu-lhe Eliseu: Vai e dize-lhe: Hás de sarar. Contudo o Senhor me mostrou que ele morrerá.
Almeida Recebida
Eliseu respondeu: ´Vá e diga-lhe: ´Certamente se recuperará`. Na verdade, porém, o Senhor me mostrou que ele certamente morrerá`.
Nova Versão Transformadora
Eliseu disse: - O Senhor Deus me disse que o rei vai morrer; mas diga a ele que ele vai ficar bom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E Eliseu lhe disse: Vai e dize-lhe: Certamente, não sararás. Porque o Senhor me tem mostrado que certamente morrerá.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Elisha answered, "Go and say to him, 'You will certainly recover.' Nevertheless,
The Hebrew may also be read [Go and say, 'You will certainly not recover,' for.] the Lord has revealed to me that he will in fact die."New International Version
Eliseu lhe respondeu: ´Vai e diz-lhe: ´Certamente tu sararás.` Porém Yahweh também revelou-me que de fato ele morrerá!`
King James Atualizada
Eliseu respondeu: "Vá e diga-lhe: ´Com certeza te recuperarás`, no entanto o Senhor me revelou que de fato ele vai morrer".
Nova Versão Internacional
E Eliseu lhe disse: Vai, e dize-lhe: Certamente não sararás. Porque o Senhor me tem mostrado que certamente morrerá.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Eliseo lhe disse, vai, dize-lhe, certamente não sararás: porque Jehovah me tem mostrado, que morrerá de morte.
1848 - Almeida Antiga
Eliseu lhe respondeu: - Vá e diga ao rei que ele certamente vai sarar. Porém o Senhor me mostrou que ele certamente morrerá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários