eis que nos dão o pago, vindo para lançar-nos fora da tua possessão, que nos deste em herança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que nos dão o pago, vindo para lançar-nos fora da tua herança, que nos fizeste herdar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
eis que nos dão o pago, vindo para lançar-nos fora da herança que nos fizeste herdar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
eis que eles estão nos recompensando assim: estão vindo para nos expulsar da tua propriedade, que nos deste em herança.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas agora eles nos pagam assim: estão nos atacando para nos expulsar da terra que nos deste para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vê agora como estão nos retribuindo, ao virem expulsar-nos da terra que nos deste por herança.
Nova Versão Internacional
Vê como nos retribuem! Vieram nos expulsar de nossa terra, que nos deste por herança.
Nova Versão Transformadora
Eis que nos dão o pago: vindo para lançar nos fora de tua herança, que nos fizeste herdar.
1848 - Almeida Antiga
eis como nos recompensam, vindo para lançar-nos fora da tua herança, que nos fizeste herdar.
Almeida Recebida
Vê, pois, nesse momento, como estão nos retribuindo, ao partirem contra nós a fim de expulsar o teu povo da terra que nos deste por herança.
King James Atualizada
See now, how as our reward they have come to send us out of your land which you have given us as our heritage.
Basic English Bible
See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.
New International Version
behold, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
American Standard Version
Comentários