Dominava Salomão sobre todos os reis desde o Eufrates até à terra dos filisteus e até ao limite do Egito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E dominava sobre todos os reis, desde o rio até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E dominava sobre todos os reis, desde o rio até à terra dos filisteus e até ao termo do Egito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Salomão dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus e até a fronteira do Egito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele dominava todos os reis que havia desde o rio Eufrates até a terra dos filisteus e até a fronteira do Egito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
Nova Versão Internacional
Governava sobre todos os reis, desde o rio Eufrates, ao norte, até a terra dos filisteus e a fronteira do Egito, ao sul.
Nova Versão Transformadora
E dominava sobre todos os Reis: desdo rio até a terra dos Philisteos, e até o termo de Egypto.
1848 - Almeida Antiga
Ele dominava sobre todos os reis, desde o Rio Eufrates até a terra dos filisteus, e até o termo do Egito.
Almeida Recebida
Ele exercia total domínio sobre todos os reis do Rio, isto é, da região do rio Eufrates, até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito.
King James Atualizada
And he was ruler over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the limit of Egypt.
Basic English Bible
He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
New International Version
And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
American Standard Version
Comentários