Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por que escreves contra mim cousas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
Nova Versão Internacional
´Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
Nova Versão Transformadora
Porque escreves contra mim amarguras: e me fazes herdar as culpas de minha mocidade.
1848 - Almeida Antiga
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
Almeida Recebida
Pois escreves e fazes pesar contra mim acusações amargas e me obrigas herdar e pagar pelos erros da minha juventude;
King James Atualizada
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
Basic English Bible
For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
New International Version
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
American Standard Version
Comentários