Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
Nova Versão Internacional
Porque escreves contra mim amarguras: e me fazes herdar as culpas de minha mocidade.
1848 - Almeida Antiga
´Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
American Standard Version
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
Basic English Bible
Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
Almeida Recebida
´Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
Nova Versão Transformadora
´Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
New International Version
Pois escreves e fazes pesar contra mim acusações amargas e me obrigas herdar e pagar pelos erros da minha juventude;
King James Atualizada
Por que escreves contra mim cousas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários