Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Onde você estava, quando eu lancei os fundamentos da terra? Responda, se você tem entendimento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
Nova Versão Internacional
´Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
Nova Versão Transformadora
Aonde estavas tu, quando eu fundava a terra? faze-m`o saber, se tens intelligencia.
1848 - Almeida Antiga
Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
Almeida Recebida
Onde estavas tu, quando Eu lançava os alicerces da terra? Conta-me, se é que tens verdadeiro entendimento?
King James Atualizada
Where were you when I put the earth on its base? Say, if you have knowledge.
Basic English Bible
"Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.
New International Version
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast understanding.
American Standard Version
Comentários