Louvai-o com címbalos sonoros; louvai-o com címbalos retumbantes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Louvai-o com os címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Louvai-o com os címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Louvem-no com címbalos sonoros; louvem-no com címbalos retumbantes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Louvem a Deus com pratos musicais. Louvem bem alto com pratos sonoros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
louvem-no com címbalos sonoros, louvem-no com címbalos ressonantes.
Nova Versão Internacional
Louvem-no com o som dos címbalos, louvem-no com címbalos ressonantes!
Nova Versão Transformadora
O louvai com cimbalos bem retinintes: o louvai com cimbalos de alegre resonancia.
1848 - Almeida Antiga
Louvai-o com címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes!
Almeida Recebida
Louvai-o com o clangor dos címbalos, louvai-o, altissonantes trombetas!
King James Atualizada
Give him praise with the loud brass: give him praise with the high-sounding brass.
Basic English Bible
praise him with the clash of cymbals, praise him with resounding cymbals.
New International Version
Praise him with loud cymbals: Praise him with high sounding cymbals.
American Standard Version
Comentários