Quanto aos santos que há na terra, são eles os notáveis nos quais tenho todo o meu prazer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Digo aos santos que estão na terra, e aos ilustres em quem está todo o meu prazer:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Digo aos santos que estão na terra e aos ilustres em quem está todo o meu prazer:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quanto aos santos que há na terra, eles são os notáveis nos quais tenho todo o meu prazer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como são admiráveis as pessoas que se dedicam a Deus! O meu maior prazer é estar na companhia delas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quanto aos fiéis que há na terra, eles é que são os notáveis em quem está todo o meu prazer.
Nova Versão Internacional
Os que são fiéis aqui na terra são os verdadeiros heróis; tenho prazer na companhia deles.
Nova Versão Transformadora
Mas aos santos que na terra estão: e aos illustres, em quem está todo meu prazer.
1848 - Almeida Antiga
Quanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer.
Almeida Recebida
Quanto aos fiéis que há na terra, eles é que são os notáveis nos quais tenho todo o meu prazer.
King James Atualizada
As for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight.
Basic English Bible
I say of the holy people who are in the land, "They are the noble ones in whom is all my delight."
New International Version
As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
American Standard Version
Comentários