Como de banha e de gordura farta-se a minha alma; e, com júbilo nos lábios, a minha boca te louva,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louvará com alegres lábios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louvará com alegres lábios,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como de saborosa comida se farta a minha alma; e, com júbilo nos lábios, a minha boca te louva,
2017 - Nova Almeida Aualizada
As tuas bênçãos são como alimentos gostosos; elas me satisfazem, e por isso canto alegremente canções de louvor a ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A minha alma ficará satisfeita como de rico banquete; com lábios jubilosos a minha boca te louvará.
Nova Versão Internacional
Tu me satisfazes mais que um rico banquete; com cânticos de alegria te louvarei.
Nova Versão Transformadora
Como de tutanos e gordura se fartará minha alma: e com beiços alegres cantando, te louvará minha boca.
1848 - Almeida Antiga
A minha alma se farta, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louva com alegres lábios,
Almeida Recebida
Como num rico banquete, assim minha alma ficará plenamente satisfeita e, com alegria nos lábios, te louvará minha boca.
King James Atualizada
My soul will be comforted, as with good food; and my mouth will give you praise with songs of joy;
Basic English Bible
I will be fully satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you.
New International Version
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;
American Standard Version
Comentários