Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
Nova Versão Internacional
Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
Nova Versão Transformadora
Preparou caminho a sua ira: não retirou suas almas da morte; e seus animaes entregou á peste.
1848 - Almeida Antiga
Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
Almeida Recebida
Abriu caminho para sua ira, não poupou da morte suas almas, mas entregou suas vidas à peste.
King James Atualizada
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
Basic English Bible
He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
New International Version
He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
American Standard Version
Comentários