Favoreceste, Senhor, a tua terra; restauraste a prosperidade de Jacó.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
ABENÇOASTE, Senhor, a tua terra: fizeste regressar os cativos de Jacó.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Abençoaste, Senhor, a tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Favoreceste a tua terra, Senhor; restauraste a prosperidade de Jacó.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor Deus, tu tens sido bom para a tua terra; fizeste com que Israel prosperasse outra vez.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Foste favorável à tua terra, ó Senhor; trouxeste restauração a Jacó.
Nova Versão Internacional
Senhor, abençoaste a tua terra; restauraste a condição de Israel.
Nova Versão Transformadora
[Psalmo para o Cantor mór, entre os filhos de Kurah.] FAVORECESTE, Jehovah, a tua terra: fizeste tornar o cativeiro de Jacob.
1848 - Almeida Antiga
Mostraste favor, Senhor, à tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
Almeida Recebida
Ao regente do coro. Salmo da família de Corá. Favoreceste, SENHOR, a tua terra; trouxeste Jacó de volta do cativeiro!
King James Atualizada
<To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.> Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.
Basic English Bible
?For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.?
You, Lord, showed favor to your land; you restored the fortunes of Jacob.New International Version
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.
American Standard Version
Comentários