Colhiam-no, pois, manhã após manhã, cada um quanto podia comer; porque, em vindo o calor, se derretia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eles pois o colhiam cada manhã, cada um, conforme ao que podia comer; porque, aquecendo o sol, derretia-se.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles, pois, o colhiam cada manhã; cada um, conforme ao que podia comer; porque, aquecendo o sol, derretia-se.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Colhiam-no, pois, manhã após manhã, cada um quanto conseguia comer; porque, vindo o calor do sol, o maná se derretia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todas as manhãs cada um pegava o necessário para comer naquele dia, pois o calor do sol derretia o que ficava no chão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Cada manhã todos recolhiam o quanto precisavam, pois quando o sol esquentava, aquilo se derretia.
Nova Versão Internacional
Depois disso, as famílias passaram a recolher, a cada manhã, a quantidade necessária de alimento. E, quando o sol esquentava, os flocos que não tinham sido recolhidos derretiam e desapareciam.
Nova Versão Transformadora
Elles pois ocolhião cada manhã, cada hum conforme o que podia comer: porque aquentando o sol, derrestia-se.
1848 - Almeida Antiga
Colhiam-no, pois, pela manhã, cada um conforme o que podia comer; porque, vindo o calor do sol, se derretia.
Almeida Recebida
Colhiam, portanto, esse alimento, manhã após manhã. Cada um pegava o quanto podia comer e quando o sol fazia sentir o seu ardor, o floco se derretia sobre o solo.
King James Atualizada
And they took it up morning by morning, every man as he had need: and when the sun was high it was gone.
Basic English Bible
Each morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
New International Version
And they gathered it morning by morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.
American Standard Version
Comentários