E disse: Porquanto o Senhor jurou, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse: Porquanto jurou o Senhor, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse: Porquanto jurou o Senhor, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse: - Porque o Senhor jurou, haverá guerra do Senhor contra os amalequitas de geração em geração.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois disse: - Segurem bem alto a bandeira do Senhor! O Senhor combaterá para sempre os amalequitas!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Nova Versão Internacional
E disse: ´Uma mão foi erguida perante o trono do Senhor; de geração em geração, o Senhor guerreará contra os amalequitas`.
Nova Versão Transformadora
E disse: Porquanto a mão está sobre o throno de Jehovah, será guerra de Jehovah contra Amalek de geração em geração.
1848 - Almeida Antiga
E disse: Porquanto jurou o Senhor que ele fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Almeida Recebida
porque ele declarou: ´Porquanto Deus levantou a sua bandeira de guerra e jurou, sobre seu trono, que o Eterno lutará contra os amalequitas, de geração em geração!`
King James Atualizada
For he said, The Lord has taken his oath that there will be war with Amalek from generation to generation.
Basic English Bible
He said, "Because hands were lifted up against
Or [to] the throne of the Lord,The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain. the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation."New International Version
And he said, Jehovah hath sworn: Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.
American Standard Version
Comentários