Não tomarás o nome do Senhor, teu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão: porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não tomarás o nome do Senhor, teu Deus, em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Não tome o nome do Senhor, seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Não use o meu nome sem o respeito que ele merece; pois eu sou o Senhor, o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
Nova Versão Internacional
´Não use o nome do Senhor, seu Deus, de forma indevida. O Senhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
Nova Versão Transformadora
Não tomarás o nome de Jehovah teu Deos em vão: porque Jehovah não terá por innocente ao que tomar seu nome em vão.
1848 - Almeida Antiga
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
Almeida Recebida
Não pronunciarás em vão o Nome de Yahweh, o SENHOR teu Deus, porque Yahweh não deixará impune qualquer pessoa que pronunciar em vão o seu Nome.
King James Atualizada
You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord
Basic English Bible
"You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.
New International Version
Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
American Standard Version
Comentários