Se dois brigarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e o ferido não morrer, mas cair de cama;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E se alguns homens pelejarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se alguns homens pelejarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Se dois brigarem e um ferir o outro com uma pedra ou com o punho, e o ferido não morrer, mas ficar de cama;
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Se durante uma briga um homem ferir o outro com uma pedra ou com um soco, ele não será castigado se aquele que foi ferido não morrer. Mas, se este ficar de cama,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Se dois homens brigarem e um deles ferir o outro com uma pedra ou com o punho e o outro não morrer, mas cair de cama,
Nova Versão Internacional
´Se dois homens brigarem e um deles acertar o outro com uma pedra ou com o punho e o outro não morrer, mas ficar de cama,
Nova Versão Transformadora
E se alguns varões pelejarem, ferindo-o hum ao outro com pedra ou com o punho, e não morrer, senão cahir em cama.
1848 - Almeida Antiga
Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
Almeida Recebida
Se alguns discutirem entre si e um ferir o outro com uma pedra ou com o punho, e ele não morrer, mas for para o leito,
King James Atualizada
If, in a fight, one man gives another a blow with a stone, or with the shut hand, not causing his death, but making him keep in bed;
Basic English Bible
"If people quarrel and one person hits another with a stone or with their fist
Or [with a tool] and the victim does not die but is confined to bed,New International Version
And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
American Standard Version
Comentários