Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
Nova Versão Internacional
Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.`
Nova Versão Transformadora
Conforme a tudo que eu te mostrar por semelhança do Tabernaculo, e por semelhança de todos seus vasos, assim mesmo o fareis.
1848 - Almeida Antiga
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Almeida Recebida
Farás tudo de acordo com o modelo do Tabernáculo e as instruções para a mobília que Eu te revelar.
King James Atualizada
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
Basic English Bible
Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
New International Version
According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
American Standard Version
Comentários