E fizeram para o peitoral correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também fizeram para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra de trança, e de ouro puro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também fizeram para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra de trança e de ouro puro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E fizeram para o peitoral correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Para o peitoral fizeram correntes trançadas de ouro puro, como cordas.
Nova Versão Internacional
Para prender o peitoral ao colete sacerdotal, fizeram correntes de fios trançados de ouro puro.
Nova Versão Transformadora
Tambem fizerao peitoral cadeinhas de igual medida, da obra de trança de ouro puro.
1848 - Almeida Antiga
Também fizeram sobre o peitoral cadeiazinhas, semelhantes a cordas, obra de trança, de ouro puro.
Almeida Recebida
Fizeram sobre o peitoral correntes trançadas como um cordão de ouro puro.
King James Atualizada
And on the bag they put gold chains, twisted like cords.
Basic English Bible
For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
New International Version
And they made upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
American Standard Version
Comentários