Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito segundo o Senhor havia ordenado; assim a fizeram, e Moisés os abençoou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Viu pois Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram: então Moisés os abençoou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então, Moisés os abençoou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Moisés examinou toda a obra, e viu que a tinham feito segundo o Senhor havia ordenado; assim a fizeram, e Moisés os abençoou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Moisés examinou cada coisa e viu que eles tinham feito tudo de acordo com o que o Senhor havia ordenado. Então Moisés os abençoou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Moisés inspecionou a obra e viu que tinham feito tudo como o Senhor tinha ordenado. Então Moisés os abençoou.
Nova Versão Internacional
Então Moisés inspecionou todo o trabalho. Quando verificou que tinha sido feito conforme o Senhor havia ordenado, abençoou o povo.
Nova Versão Transformadora
Vio pois Moyses toda a obra, e eis que a tinhão feito; como Jehovah mandára, assim a fizerão: então Movses os abençoou.
1848 - Almeida Antiga
Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.
Almeida Recebida
Moisés inspecionou todo o trabalho e constatou que tinham feito tudo de conformidade com o que o SENHOR tinha orientado. Então Moisés os abençoou.
King James Atualizada
Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.
Basic English Bible
Moses inspected the work and saw that they had done it just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
New International Version
And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
American Standard Version
Comentários