Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; eles mesmos que vão e ajuntem para si a palha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer, tijolos, como fizestes ontem e anteontem; vão eles mesmos, e colham palha para si.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como fizestes ontem e anteontem; vão eles mesmos e colham palha para si.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Daqui em diante não forneçam mais palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; que eles mesmos ajuntem para si a palha.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Daqui em diante vocês não vão mais dar palha ao povo, para fazer tijolos. Que eles mesmos ajuntem a palha.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Não forneçam mais palha ao povo para fazer tijolos, como faziam antes. Eles que tratem de ajuntar palha!
Nova Versão Internacional
´Não forneçam mais palha para o povo fazer tijolos. De agora em diante, eles mesmos devem juntá-la!
Nova Versão Transformadora
D`aqui em diante não mais dareis palhá ao povo, para fazer ladrilhos, como fizestes hontem e ant`ontem; vão elles mesmos, e colhão palha para si.
1848 - Almeida Antiga
Não tornareis a dar, como dantes, palha ao povo, para fazer tijolos; vão eles mesmos, e colham palha para si.
Almeida Recebida
´Não deis mais palha ao povo, para fazer tijolos, como ontem e anteontem. Eles mesmos que vão e ajuntem para si a palha de que necessitam.
King James Atualizada
Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.
Basic English Bible
"You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.
New International Version
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
American Standard Version
Comentários