- Daqui em diante não forneçam mais palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; que eles mesmos ajuntem para si a palha.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; eles mesmos que vão e ajuntem para si a palha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
American Standard Version
Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.
Basic English Bible
Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como fizestes ontem e anteontem; vão eles mesmos e colham palha para si.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não tornareis a dar, como dantes, palha ao povo, para fazer tijolos; vão eles mesmos, e colham palha para si.
Almeida Recebida
´Não forneçam mais palha para o povo fazer tijolos. De agora em diante, eles mesmos devem juntá-la!
Nova Versão Transformadora
- Daqui em diante vocês não vão mais dar palha ao povo, para fazer tijolos. Que eles mesmos ajuntem a palha.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Não deis mais palha ao povo, para fazer tijolos, como ontem e anteontem. Eles mesmos que vão e ajuntem para si a palha de que necessitam.
King James Atualizada
Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer, tijolos, como fizestes ontem e anteontem; vão eles mesmos, e colham palha para si.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.
New International Version
"Não forneçam mais palha ao povo para fazer tijolos, como faziam antes. Eles que tratem de ajuntar palha!
Nova Versão Internacional
D`aqui em diante não mais dareis palhá ao povo, para fazer ladrilhos, como fizestes hontem e ant`ontem; vão elles mesmos, e colhão palha para si.
1848 - Almeida Antiga
Comentários