Exodo 5:7

- Daqui em diante vocês não vão mais dar palha ao povo, para fazer tijolos. Que eles mesmos ajuntem a palha.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; eles mesmos que vão e ajuntem para si a palha.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer, tijolos, como fizestes ontem e anteontem; vão eles mesmos, e colham palha para si.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como fizestes ontem e anteontem; vão eles mesmos e colham palha para si.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Daqui em diante não forneçam mais palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; que eles mesmos ajuntem para si a palha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Não forneçam mais palha ao povo para fazer tijolos, como faziam antes. Eles que tratem de ajuntar palha!

Nova Versão Internacional

´Não forneçam mais palha para o povo fazer tijolos. De agora em diante, eles mesmos devem juntá-la!

Nova Versão Transformadora

D`aqui em diante não mais dareis palhá ao povo, para fazer ladrilhos, como fizestes hontem e ant`ontem; vão elles mesmos, e colhão palha para si.

1848 - Almeida Antiga

Não tornareis a dar, como dantes, palha ao povo, para fazer tijolos; vão eles mesmos, e colham palha para si.

Almeida Recebida

´Não deis mais palha ao povo, para fazer tijolos, como ontem e anteontem. Eles mesmos que vão e ajuntem para si a palha de que necessitam.

King James Atualizada

Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.

Basic English Bible

"You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.

New International Version

Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.

American Standard Version

Exodo 5

- Quem é o Senhor? - perguntou o rei. - Por que devo ouvi-lo e deixar que o povo de Israel vá ao deserto? Eu não conheço o Senhor e não vou deixar que os israelitas saiam daqui.
Moisés e Arão responderam: - O Deus dos hebreus veio falar conosco. Por isso deixe-nos viajar três dias pelo deserto a fim de oferecermos sacrifícios ao Senhor, nosso Deus. Se não formos, ele nos matará com doenças e na guerra.
Aí o rei do Egito disse a Moisés e a Arão: - Por que vocês estão atrapalhando o trabalho do povo? Façam com que aqueles escravos voltem ao trabalho!
Ele disse também: - Agora que há tantos israelitas no país, vocês querem que eles deixem de trabalhar?
Naquele mesmo dia o rei deu aos feitores e aos chefes de turmas a seguinte ordem:
07
- Daqui em diante vocês não vão mais dar palha ao povo, para fazer tijolos. Que eles mesmos ajuntem a palha.
Mas vocês exijam que eles façam a mesma quantidade de tijolos, nem um tijolo a menos. São uns preguiçosos e é por isso que gritam: ´Vamos oferecer sacrifícios ao nosso Deus!`
Façam essa gente trabalhar mais duro ainda e os mantenham ocupados, a fim de que não tenham tempo de ouvir mentiras.
Então os feitores e os chefes de turmas saíram e foram dizer ao povo o seguinte: - O rei disse que não vai mais fornecer palha a vocês.
Ele manda que vocês vão ajuntar palha onde puderem achar. Mas terão de continuar fazendo a mesma quantidade de tijolos.
Por isso o povo se espalhou por toda a terra do Egito, ajuntando a palha que sobrava das colheitas.