O caminho do perverso é abominação ao Senhor, mas este ama o que segue a justiça.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ele ama o que segue a justiça.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ele ama o que segue a justiça.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
Nova Versão Internacional
Os caminhos dos perversos são detestáveis para o Senhor, mas ele ama aquele que busca a justiça.
Nova Versão Transformadora
O caminho do impio ao Jehovah he abominavel: mas ao que segue a justiça amaloha.
1848 - Almeida Antiga
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
Almeida Recebida
O SENHOR odeia as trilhas dos perversos, mas ama quem segue a justiça.
King James Atualizada
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
Basic English Bible
The Lord detests the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness.
New International Version
The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
American Standard Version
Comentários