Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor; este, segundo o seu querer, o inclina.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
COMO ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como correntes de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; este o dirige para onde quiser.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
Nova Versão Internacional
O coração do rei é como canais de águas controlados pelo Senhor; ele os conduz para onde quer.
Nova Versão Transformadora
COMO ribeiros de aguas, assim esta o coração do Rei na mão de Jehovah, a tudo quanto quer, o inclina.
1848 - Almeida Antiga
Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
Almeida Recebida
O coração do rei é como um ribeiro de águas caudalosas nas mãos do SENHOR; este o inclina para onde deseja.
King James Atualizada
The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
Basic English Bible
In the Lord's hand the king's heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
New International Version
The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
American Standard Version
Comentários