Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
Nova Versão Internacional
Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
Nova Versão Transformadora
O que cava cova, nella cahira: e o que revolve a pedra, sobre elle tornará.
1848 - Almeida Antiga
O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
Almeida Recebida
Quem cava uma armadilha, nela acabará caindo; quem rola uma pedra sobre os outros será atropelado pelo retorno da mesma pedra que havia empurrado.
King James Atualizada
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
Basic English Bible
Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
New International Version
Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
American Standard Version
Comentários