Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
LANÇA o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lança o teu pão sobre as águas, porque, depois de muitos dias, o acharás.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Empregue o seu dinheiro em bons negócios e com o tempo você terá o seu lucro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Atire o seu pão sobre as águas, e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo.
Nova Versão Internacional
Envie os grãos de sua colheita mar afora, e com o tempo isso lhe trará retorno.
Nova Versão Transformadora
LANÇA teu pão sobre as aguas: que depois de muitos dias o acharás.
1848 - Almeida Antiga
Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
Almeida Recebida
Distribua com generosidade o teu pão como se o atirasse sobre águas e depois de algum tempo o receberás de volta.
King James Atualizada
Put out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again.
Basic English Bible
Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
New International Version
Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
American Standard Version
Comentários