Vai, pois, come com alegria o teu pão e bebe gostosamente o teu vinho, pois Deus já de antemão se agrada das tuas obras.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vai, pois, come com alegria o teu pão e bebe com bom coração o teu vinho, pois já Deus se agrada das tuas obras.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vai, pois, come com alegria o teu pão e bebe com bom coração o teu vinho, pois já Deus se agrada das tuas obras.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, vá e coma com alegria o seu pão e beba com prazer o seu vinho, pois Deus já se agradou do que você faz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, vá em frente. Coma com prazer a sua comida e beba alegremente o seu vinho, pois Deus já aceitou com prazer o que você faz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Portanto, vá, coma com prazer a sua comida, e beba o seu vinho de coração alegre, pois Deus já se agradou do que você faz.
Nova Versão Internacional
Portanto, coma sua comida com prazer e beba seu vinho com alegria, pois Deus se agrada disso.
Nova Versão Transformadora
Vai pois, come com alegria teu pão, e bebe com bom coração teu vinho: pois já Deos se agrada de tuas obras.
1848 - Almeida Antiga
Vai, pois, come com alegria o teu pão, e bebe o teu vinho com coração contente; pois Deus já se agrada das tuas obras.
Almeida Recebida
Portanto, vai e come com alegria o teu pão e bebe o teu vinho com o coração contente, pois Deus já se agradou do que fazes.
King James Atualizada
Come, take your bread with joy, and your wine with a glad heart. God has taken pleasure in your works.
Basic English Bible
Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do.
New International Version
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God hath already accepted thy works.
American Standard Version
Comentários