Jeremias 16:8

Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.

New International Version

Não entres na casa onde há um banquete, para te assentares com eles para comer e beber.

King James Atualizada

"Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.

Nova Versão Internacional

Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Nem entres em casa de convite, para te assentares com elles, a comer e a beber.

1848 - Almeida Antiga

- Também não entre numa casa em que há um banquete, para sentar com eles a comer e a beber.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.

American Standard Version

And you are not to go into the house of feasting, or be seated with them to take food or drink.

Basic English Bible

Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

Almeida Recebida

´Não vá a seus banquetes e a suas festas. Não coma nem beba com eles.

Nova Versão Transformadora

- Também não entre numa casa em que haja festa. Não se sente, e não coma, nem beba com eles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 16

Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
Morrerão vitimados de enfermidades e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e o seu cadáver servirá de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
Porque assim diz o Senhor: Não entres na casa do luto, não vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor, a benignidade e a misericórdia.
Nesta terra, morrerão grandes e pequenos e não serão sepultados; não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão as cabeças.
Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte; nem lhe darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe.
08
Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante vós e em vossos dias, a voz de regozijo e a voz de alegria, o canto do noivo e o da noiva.
Quando anunciares a este povo todas estas palavras e eles te disserem: Por que nos ameaça o Senhor com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor, nosso Deus?
Então, lhes responderás: Porque vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, mas a mim me deixaram e a minha lei não guardaram.
Vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que cada um de vós anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos a mim.
Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, onde servireis a outros deuses, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia para convosco.