Jeremias 16:8

"Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Também não entre numa casa em que há um banquete, para sentar com eles a comer e a beber.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Também não entre numa casa em que haja festa. Não se sente, e não coma, nem beba com eles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Não vá a seus banquetes e a suas festas. Não coma nem beba com eles.

Nova Versão Transformadora

Nem entres em casa de convite, para te assentares com elles, a comer e a beber.

1848 - Almeida Antiga

Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

Almeida Recebida

Não entres na casa onde há um banquete, para te assentares com eles para comer e beber.

King James Atualizada

And you are not to go into the house of feasting, or be seated with them to take food or drink.

Basic English Bible

"And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.

New International Version

And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.

American Standard Version

Jeremias 16

porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e filhas nascidos nesta terra, e a respeito das mulheres que forem suas mães e dos homens que forem seus pais:
"Eles morrerão de doenças graves; ninguém pranteará por eles; não serão sepultados, mas servirão de esterco para o solo. Perecerão pela espada e pela fome, e os seus cadáveres serão o alimento das aves e dos animais".
Porque assim diz o Senhor: "Não entre numa casa onde há luto; não vá prantear nem mostrar condolências, porque retirei a minha paz, o meu amor leal e a minha compaixão desse povo", declara o Senhor.
"Tanto grandes como pequenos morrerão nesta terra; não serão sepultados nem se pranteará por eles; não se farão incisões nem se rapará a cabeça por causa deles.
Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe.
08
"Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e durante a vida de vocês, a voz de júbilo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
"Quando você falar todas essas coisas a este povo e eles lhe perguntarem: ´Por que o Senhor determinou uma desgraça tão terrível contra nós? Que delito ou pecado cometemos contra o Senhor, contra o nosso Deus? `,
diga-lhes: ´Foi porque os seus antepassados me abandonaram`, diz o Senhor, ´e seguiram outros deuses, aos quais prestaram culto e adoraram. Eles me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
Mas vocês têm feito coisas piores do que os seus antepassados: cada um segue a rebeldia do seu coração mau, em vez de obedecer-me.
Por isso os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês`.