Jeremias 36:19

Então, disseram os príncipes a Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias; ninguém saiba onde estais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah, go and hide. Don't let anyone know where you are."

New International Version

Então os líderes disseram a Baruque: ´Vai, esconde-te tu e Jeremias para que ninguém saiba onde estais.

King James Atualizada

Os líderes disseram a Baruque: "Vá esconder-se com Jeremias; e que ninguém saiba onde vocês estão".

Nova Versão Internacional

Então disseram os príncipes a Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias, e ninguém saiba onde estais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então dissérão os Principes a Baruch, vai, esconde-te, tu e Jeremias: e ninguem saiba, aonde estais.

1848 - Almeida Antiga

Então as autoridades disseram a Baruque: - Vá esconder-se, e leve Jeremias com você. Que ninguém saiba onde vocês estão!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.

American Standard Version

Then the rulers said to Baruch, Go and put yourself in a safe place, you and Jeremiah, and let no man have knowledge of where you are.

Basic English Bible

Então disseram os príncipes a Banique: Vai, esconde-te tu e Jeremias; e ninguém saiba onde estais.

Almeida Recebida

´Você e Jeremias devem se esconder!`, os oficiais disseram a Baruque. ´Não digam a ninguém onde estão.`

Nova Versão Transformadora

Então eles disseram: - Você e Jeremias precisam se esconder. Não deixem ninguém saber onde vocês estão.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então, disseram os príncipes a Baruque: Vai e esconde-te, tu e Jeremias, e ninguém saiba onde estais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 36

Então, todos os príncipes mandaram Jeudi, filho de Netanias, filho de Selemias, filho de Cusi, dizer a Baruque: O rolo que leste diante do povo, toma-o contigo e vem. Baruque, filho de Nerias, tomou o rolo consigo e veio ter com eles.
Disseram-lhe: Assenta-te, agora, e lê-o para nós. E Baruque o leu diante deles.
Tendo eles ouvido todas aquelas palavras, entreolharam-se atemorizados e disseram a Baruque: Sem dúvida nenhuma, anunciaremos ao rei todas estas palavras.
E perguntaram a Baruque, dizendo: Declara-nos, como escreveste isto? Acaso, te ditou o profeta todas estas palavras?
Respondeu-lhes Baruque: Ditava-me pessoalmente todas estas palavras, e eu as escrevia no livro com tinta.
19
Então, disseram os príncipes a Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias; ninguém saiba onde estais.
Foram os príncipes ter com o rei ao átrio, depois de terem depositado o rolo na câmara de Elisama, o escrivão, e anunciaram diante do rei todas aquelas palavras.
Então, enviou o rei a Jeudi, para que trouxesse o rolo; Jeudi tomou-o da câmara de Elisama, o escrivão, e o leu diante do rei e de todos os príncipes que estavam com ele.
O rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês, e diante dele estava um braseiro aceso.
Tendo Jeudi lido três ou quatro folhas do livro, cortou-o o rei com um canivete de escrivão e o lançou no fogo que havia no braseiro, e, assim, todo o rolo se consumiu no fogo que estava no braseiro.
Não se atemorizaram, não rasgaram as vestes, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras.