Jeremias 48:2

A glória de Moabe já não é; em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: Vinde, e eliminemo-la para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás reduzida a silêncio; a espada te perseguirá.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence: the sword shall pursue thee.

American Standard Version

The praise of Moab has come to an end; as for Heshbon, evil has been designed against her; come, let us put an end to her as a nation. But your mouth will be shut, O Madmen; the sword will go after you.

Basic English Bible

O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.

Almeida Recebida

Ninguém mais se orgulhará de Moabe, pois em Hesbom tramam destruí-la. Dizem: ´Venham, vamos acabar com aquela nação!`. A cidade de Madmém também será silenciada; a espada a perseguirá.

Nova Versão Transformadora

Acabou-se a glória de Moabe. Em Hesbom, o inimigo faz os seus planos: ´Vamos acabar com a nação de Moabe!` Exércitos marcharão contra a cidade de Madmém, e nela só restará o silêncio.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A glória de Moabe não existe mais; em Hesbom, pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Moab will be praised no more; in Heshbon The Hebrew for [Heshbon] sounds like the Hebrew for [plot]. people will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You, the people of Madmen, The name of the Moabite town Madmen sounds like the Hebrew for [be silenced.] will also be silenced; the sword will pursue you.

New International Version

Moabe não é mais louvada; em Hesbom planejam a sua destruição, exclamando: ´Vinde, e exterminemo-la, para que deixe de ser uma nação; tu, ó Madmém, Sangria, também serás devastada; eis que a espada te perseguirá!

King James Atualizada

Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ´Venham! Vamos dar fim àquela nação`. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.

Nova Versão Internacional

A glória de Moabe não é mais; em Hesbom pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Já não mais he a gloriação de Moab ácerca de Hesbon, pensárão mal contra ella, dizendo, vinde e a desarraiguemos; para que não seja mais povo: tambem tu ó Madmen serás desarraigada; espada irá apos ti.

1848 - Almeida Antiga

A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ´Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!` Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jeremias 48

A respeito de Moabe. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída! Envergonhada está Quiriataim, já está tomada; a fortaleza está envergonhada e abatida.
02
A glória de Moabe já não é; em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: Vinde, e eliminemo-la para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás reduzida a silêncio; a espada te perseguirá.
Há gritos de Horonaim: Ruína e grande destruição!
Destruída está Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
Fugi, salvai a vossa vida, ainda que venhais a ser como o arbusto solitário no deserto.
Pois, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; Quemos sairá para o cativeiro com os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.