Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ´Venham! Vamos dar fim àquela nação`. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.
Nova Versão Internacional
A glória de Moabe já não é; em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: Vinde, e eliminemo-la para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás reduzida a silêncio; a espada te perseguirá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A glória de Moabe não é mais; em Hesbom pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A glória de Moabe não existe mais; em Hesbom, pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ´Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!` Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Acabou-se a glória de Moabe. Em Hesbom, o inimigo faz os seus planos: ´Vamos acabar com a nação de Moabe!` Exércitos marcharão contra a cidade de Madmém, e nela só restará o silêncio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ninguém mais se orgulhará de Moabe, pois em Hesbom tramam destruí-la. Dizem: ´Venham, vamos acabar com aquela nação!`. A cidade de Madmém também será silenciada; a espada a perseguirá.
Nova Versão Transformadora
Já não mais he a gloriação de Moab ácerca de Hesbon, pensárão mal contra ella, dizendo, vinde e a desarraiguemos; para que não seja mais povo: tambem tu ó Madmen serás desarraigada; espada irá apos ti.
1848 - Almeida Antiga
O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.
Almeida Recebida
Moabe não é mais louvada; em Hesbom planejam a sua destruição, exclamando: ´Vinde, e exterminemo-la, para que deixe de ser uma nação; tu, ó Madmém, Sangria, também serás devastada; eis que a espada te perseguirá!
King James Atualizada
The praise of Moab has come to an end; as for Heshbon, evil has been designed against her; come, let us put an end to her as a nation. But your mouth will be shut, O Madmen; the sword will go after you.
Basic English Bible
Moab will be praised no more; in Heshbon
The Hebrew for [Heshbon] sounds like the Hebrew for [plot]. people will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You, the people of Madmen,The name of the Moabite town Madmen sounds like the Hebrew for [be silenced.] will also be silenced; the sword will pursue you.New International Version
The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence: the sword shall pursue thee.
American Standard Version
Comentários