Jeremias 49:27

Acenderei fogo dentro do muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Ben-Hadade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E acenderei fogo no muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Benadade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E acenderei fogo no muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Ben-Hadade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Porei fogo nas muralhas de Damasco, o qual queimará os palácios de Ben-Hadade.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu queimarei as muralhas de Damasco, e o fogo destruirá os palácios de Ben-Hadade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Porei fogo nas muralhas de Damasco, que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade. "

Nova Versão Internacional

´Acenderei fogo nos muros de Damasco, e ele queimará os palácios de Ben-Hadade.`

Nova Versão Transformadora

E encenderei fogo no muro de Damasco: e consumirá aos palacios de Ben-Hadad.

1848 - Almeida Antiga

E acenderei fogo no muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Bene-Hadade.

Almeida Recebida

Atearei fogo às muralhas de Damasco, fogo de tal ordem que consumirá as fortalezas e o palácio de Ben-Hadade!`

King James Atualizada

And I will have a fire lighted on the wall of Damascus, burning up the great houses of Ben-hadad.

Basic English Bible

"I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."

New International Version

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

American Standard Version

Jeremias 49

Eis que como águia subirá, voará e estenderá as suas asas contra Bozra; naquele dia, o coração dos valentes de Edom será como o coração da mulher que está em dores de parto.
A respeito de Damasco. Envergonhou-se Hamate e Arpade; e, tendo ouvido más novas, cambaleiam; são como o mar agitado, que não se pode sossegar.
Enfraquecida está Damasco; virou as costas para fugir, e tremor a tomou; angústia e dores a tomaram como da que está de parto.
Como está abandonada a famosa cidade, a cidade de meu folguedo!
Portanto, cairão os seus jovens nas suas praças; todos os homens de guerra serão reduzidos a silêncio naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos.
27
Acenderei fogo dentro do muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Ben-Hadade.
A respeito de Quedar e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, feriu. Assim diz o Senhor: Levantai-vos, subi contra Quedar e destruí os filhos do Oriente.
Tomarão as suas tendas, os seus rebanhos; as lonas das suas tendas, todos os seus bens e os seus camelos levarão para si; e lhes gritarão: Há horror por toda parte!
Fugi, desviai-vos para mui longe, retirai-vos para as cavernas, ó moradores de Hazor, diz o Senhor; porque Nabucodonosor, rei da Babilônia, tomou conselho e formou desígnio contra vós outros.
Levantai-vos, ó babilônios, subi contra uma nação que habita em paz e confiada, diz o Senhor; que não tem portas, nem ferrolhos; eles habitam a sós.
Os seus camelos serão para presa, e a multidão dos seus gados, para despojo; espalharei a todo vento aqueles que cortam os cabelos nas têmporas e de todos os lados lhes trarei a ruína, diz o Senhor.