Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
American Standard Version
And he said to me, This room, facing south, is for the priests who have the care of the house.
Basic English Bible
E ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
Almeida Recebida
E o homem me disse: ´A sala ao lado da porta norte é para os sacerdotes que supervisionam a manutenção do templo.
Nova Versão Transformadora
O homem me disse que a sala com frente para o sul era para os sacerdotes que trabalhavam no Templo
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
He said to me, "The room facing south is for the priests who guard the temple,
New International Version
Então ele me explicou: ´O aposento que dá para o Sul é para os sacerdotes que trabalhavam do Templo,
King James Atualizada
Ele me disse: "O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
Nova Versão Internacional
E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E me fallou: esta camara, cuja face está para o caminho do Sul, he para os Sacerdotes, que tem a guarda do Templo.
1848 - Almeida Antiga
Ele me disse: - Esta câmara que dá para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários