Também quanto a mim, os meus olhos não pouparão, nem me compadecerei; porém sobre a cabeça deles farei recair as suas obras.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quanto a mim, os meus olhos não terão piedade, e não pouparei ninguém. Eu lhes darei o que merecem por seus atos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, agora não deixarei escapar ninguém e não terei dó de ninguém. Farei com eles o que fizeram com os outros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre as suas cabeças o que eles têm feito".
Nova Versão Internacional
Por isso não os pouparei nem terei piedade deles. Eu lhes darei o que merecem por tudo que fizeram`.
Nova Versão Transformadora
Pelo que tambem quanto a mim, meu olho não perdoará, nem me apiadarei: tornarei seu caminho sobre suas cabeças.
1848 - Almeida Antiga
Também, quanto a mim, não pouparei nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
Almeida Recebida
Sendo assim, Eu também não terei misericórdia nem compaixão dessa gente; farei recair suas más atitudes e obras sobre suas próprias cabeças!`
King James Atualizada
And as for me, my eye will not have mercy, and I will have no pity, but I will send the punishment of their ways on their heads.
Basic English Bible
So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done."
New International Version
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way upon their head.
American Standard Version
Comentários