Ezequiel 9:7

Então, começaram pelos anciãos que estavam diante da casa. E ele lhes disse: Contaminai a casa, enchei de mortos os átrios e saí. Saíram e mataram na cidade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Then he said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and began killing throughout the city.

New International Version

E ele ainda lhes ordenou: ´Contaminai e profanai o Templo, lotai de mortos os grandes pátios, e abandonai o lugar. Agora, podeis ir!` Eles partiram e imediatamente deram início à matança em toda a cidade.

King James Atualizada

E ele lhes disse: "Contaminem o templo e encham de mortos os pátios. Podem ir! " Eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.

Nova Versão Internacional

E disse-lhes: Contaminai a casa e enchei os átrios de mortos: saí. E saíram, e feriram na cidade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse-lhes, contaminai a Casa, e enchei os pátios de mortos, sahi: e sahirão, e ferirão na cidade.

1848 - Almeida Antiga

E ele lhes disse: - Contaminem o templo! Encham de mortos os seus átrios! Vão! Eles saíram e começaram a matar na cidade.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.

American Standard Version

And he said to them, Make the house unclean, make the open places full of dead: go forward and send destruction on the town.

Basic English Bible

E disse-lhes: Profanai a casa, e enchei os átrios de mortos; saí. E saíram, e feriram na cidade.

Almeida Recebida

´Profanem o templo!`, o Senhor ordenou. ´Encham seus pátios de cadáveres. Vão!` Então eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.

Nova Versão Transformadora

O Senhor lhes disse ainda: - Profanem o Templo! Encham de cadáveres os pátios! Comecem o trabalho! Então eles começaram a matar as pessoas da cidade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E disse-lhes: Contaminai a casa, e enchei os átrios de mortos, e saí. E saíram e feriram na cidade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ezequiel 9

Eis que vinham seis homens a caminho da porta superior, que olha para o norte, cada um com a sua arma esmagadora na mão, e entre eles, certo homem vestido de linho, com um estojo de escrevedor à cintura; entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
A glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, indo até à entrada da casa; e o Senhor clamou ao homem vestido de linho, que tinha o estojo de escrevedor à cintura,
e lhe disse: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal a testa dos homens que suspiram e gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
Aos outros disse, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele; e, sem que os vossos olhos poupem e sem que vos compadeçais, matai;
matai a velhos, a moços e a virgens, a crianças e a mulheres, até exterminá-los; mas a todo homem que tiver o sinal não vos chegueis; começai pelo meu santuário.
07
Então, começaram pelos anciãos que estavam diante da casa. E ele lhes disse: Contaminai a casa, enchei de mortos os átrios e saí. Saíram e mataram na cidade.
Havendo-os eles matado, e ficando eu de resto, caí com o rosto em terra, clamei e disse: ah! Senhor Deus! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando o teu furor sobre Jerusalém?
Então, me respondeu: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, a terra se encheu de sangue, e a cidade, de injustiça; e eles ainda dizem: O Senhor abandonou a terra, o Senhor não nos vê.
Também quanto a mim, os meus olhos não pouparão, nem me compadecerei; porém sobre a cabeça deles farei recair as suas obras.
Eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o estojo de escrevedor, relatou, dizendo: Fiz como me mandaste.