Com isto, o cozinheiro-chefe tirou deles as finas iguarias e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead.
New International Version
Assim o encarregado tirou a comida e o vinho do rei que lhes havia sido designados, e em lugar dessas iguarias e do vinho real, passou a servi-lhes vegetais.
King James Atualizada
Assim o encarregado tirou a comida especial e o vinho que haviam sido designados e em lugar disso lhes dava vegetais.
Nova Versão Internacional
Desta sorte, o despenseiro tirou a porção do manjar deles, e o vinho que deviam beber, e lhes dava legumes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então succedeo que Melsar tirava a porção do manjar delles, e o vinho de seus beberes, e dava lhes legumes.
1848 - Almeida Antiga
Com isto, o cozinheiro-chefe tirou deles as finas iguarias e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
American Standard Version
So the keeper regularly took away their meat and the wine which was to have been their drink, and gave them grain.
Basic English Bible
Pelo que o despenseiro lhes tirou as iguarias e o vinho que deviam beber, e lhes dava legumes.
Almeida Recebida
Depois disso, o assistente só lhes dava legumes em vez da comida e do vinho servidos aos outros.
Nova Versão Transformadora
Aí o guarda tirou a comida e o vinho que deviam ser servidos aos quatro jovens e só lhes dava legumes para comer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Desta sorte, o despenseiro tirou a porção do manjar deles e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários