No dia da festa do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com o excitamento do vinho, e ele deu a mão aos escarnecedores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
New International Version
E os príncipes perderam o bom senso e adoeceram de tanto vinho que beberam no dia da festa do nosso rei; e, diante dos zombadores, o rei fez todo tipo de tolices.
King James Atualizada
No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e ele dá as mãos aos zombadores.
Nova Versão Internacional
E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o dia de nosso rei: os principes o fazem adoecer, por esquentamento do vinho: estende sua mão com os zombadores.
1848 - Almeida Antiga
No dia da festa do nosso rei, os príncipes adoeceram de tanto beber vinho, e o rei estendeu a mão aos zombadores.
2017 - Nova Almeida Aualizada
On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
American Standard Version
On the day of our king, the rulers made him ill with the heat of wine; his hand was stretched out with the men of pride.
Basic English Bible
E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; o rei estendeu a sua mão com escarnecedores.
Almeida Recebida
No dia da festa do rei, os príncipes se embebedam com vinho e dão as mãos aos zombadores.
Nova Versão Transformadora
No dia da festa do rei, eles deram tanto vinho a ele e aos governadores, que eles ficaram bêbados, e o rei fez todo tipo de tolices.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, no dia do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários