E, no dia do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No dia da festa do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com o excitamento do vinho, e ele deu a mão aos escarnecedores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
No dia da festa do nosso rei, os príncipes adoeceram de tanto beber vinho, e o rei estendeu a mão aos zombadores.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No dia da festa do rei, eles deram tanto vinho a ele e aos governadores, que eles ficaram bêbados, e o rei fez todo tipo de tolices.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e ele dá as mãos aos zombadores.
Nova Versão Internacional
No dia da festa do rei, os príncipes se embebedam com vinho e dão as mãos aos zombadores.
Nova Versão Transformadora
E o dia de nosso rei: os principes o fazem adoecer, por esquentamento do vinho: estende sua mão com os zombadores.
1848 - Almeida Antiga
E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; o rei estendeu a sua mão com escarnecedores.
Almeida Recebida
E os príncipes perderam o bom senso e adoeceram de tanto vinho que beberam no dia da festa do nosso rei; e, diante dos zombadores, o rei fez todo tipo de tolices.
King James Atualizada
On the day of our king, the rulers made him ill with the heat of wine; his hand was stretched out with the men of pride.
Basic English Bible
On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
New International Version
On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
American Standard Version
Comentários