Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos Exércitos:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Jeová, o Deus dos Exércitos:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Jeová, o Deus dos Exércitos:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Ouçam e deem testemunho contra a casa de Jacó`, diz o Senhor Deus, o Deus dos Exércitos:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Escutem o que eu digo e acusem o meu povo, os descendentes de Jacó - diz Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Ouçam isto e testemunhem contra a descendência de Jacó", declara o SENHOR Soberano, o Deus dos Exércitos.
Nova Versão Internacional
´Agora ouçam estas palavras e anunciem-nas em todo o Israel`, diz o Senhor Soberano, o Deus dos Exércitos.
Nova Versão Transformadora
Ouvi, e protestai na casa de Jacob, diz o Senhor Jehovah O Deos dos exercitos.
1848 - Almeida Antiga
Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:
Almeida Recebida
Ouvi e protestai contra a linhagem de Jacó, diz Yahweh Adonai, Elohim! O SENHOR, o Deus dos Exércitos:
King James Atualizada
Give ear now, and give witness against the family of Jacob, says the Lord God, the God of armies;
Basic English Bible
"Hear this and testify against the descendants of Jacob," declares the Lord, the Lord God Almighty.
New International Version
Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts.
American Standard Version
Comentários