Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a minha vida, porque melhor me é morrer do que viver.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a minha vida, porque melhor me é morrer do que viver.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, Senhor, peço que me tires a vida, porque para mim é melhor morrer do que viver.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Agora, ó Senhor, acaba com a minha vida porque para mim é melhor morrer do que viver.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Agora, Senhor, tira a minha vida, eu imploro, porque para mim é melhor morrer do que viver".
Nova Versão Internacional
Agora tira minha vida, Senhor! Para mim é melhor morrer que viver desse modo`.
Nova Versão Transformadora
Ora pois Jehovah, tira minha alma de mim: porque melhor me he morrer, do que viver.
1848 - Almeida Antiga
Agora, ó Senhor, tira-me a vida, pois melhor me é morrer do que viver.
Almeida Recebida
Ó Yahweh, agora, portanto, tira a minha vida, eu te rogo; afinal é para mim melhor morrer do que seguir vivendo!`
King James Atualizada
So now, O Lord, give ear to my prayer and take my life from me; for death is better for me than life.
Basic English Bible
Now, Lord, take away my life, for it is better for me to die than to live."
New International Version
Therefore now, O Jehovah, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
American Standard Version
Comentários