Recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça de Josué, filho de Josadaque, sumo sacerdote.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça de Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Receba a prata e o ouro, faça uma coroa e coloque-a na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
2017 - Nova Almeida Aualizada
com a prata e o ouro que você tiver recebido e faça uma coroa. Coloque a coroa na cabeça do Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pegue a prata e o ouro, faça uma coroa, e coloque-a na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
Nova Versão Internacional
Aceite os presentes e faça uma coroa usando o ouro e a prata. Depois, coloque-a na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
Nova Versão Transformadora
Toma, digo, prata e ouro, e faze coroas: e as poem sobre a cabeça de Josua, filho de Josadac, Summo Pontifice.
1848 - Almeida Antiga
recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque;
Almeida Recebida
pega a prata e o ouro, faz uma ´ätârah, coroa sagrada, e coloca-a sobre a cabeça do Grande Sacerdote Yehôshua` ben Yehôtsadak, Josué filho de Jeozadaque;
King James Atualizada
And take silver and gold and make a crown and put it on the head of Zerubbabel;
Basic English Bible
Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jozadak.
Hebrew [Jehozadak], a variant of [Jozadak] New International Version
yea, take [of them] silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
American Standard Version
Comentários