Marcos 14:72

E logo cantou o galo pela segunda vez. Então, Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe dissera: Antes que duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes. E, caindo em si, desatou a chorar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E o galo cantou segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás tu. E, retirando-se dali, chorou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o galo cantou segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás tu. E, retirando-se dali, chorou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E no mesmo instante o galo cantou pela segunda vez. Então Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe tinha dito: ´Antes que o galo cante duas vezes, você me negará três vezes.` E, caindo em si, começou a chorar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Naquele instante o galo cantou pela segunda vez, e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: ´Antes que o galo cante duas vezes, você dirá três vezes que não me conhece.` Então Pedro caiu em si e começou a chorar.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E logo o galo cantou pela segunda vez. Então Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe tinha dito: "Antes que duas vezes cante o galo, você me negará três vezes". E se pôs a chorar.

Nova Versão Internacional

E, no mesmo instante, o galo cantou pela segunda vez. Então Pedro se lembrou das palavras de Jesus: ´Antes que o galo cante duas vezes, você me negará três vezes`. E começou a chorar.

Nova Versão Transformadora

E cantou o gallo a segunda vez. E Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe tinha dito: antes que o gallo cante duas vezes, tu me negarás tres vezes. E retirando-se dali, chorou.

1848 - Almeida Antiga

Nesse instante o galo cantou pela segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus: Antes que o galo cante duas vezes, tu me negarás três vezes. E, caindo em si, chorou.

Almeida Recebida

E, em seguida, o galo cantou pela segunda vez. Então Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe dissera: ´Antes que duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes`. E, percebendo o que fizera, caiu em profundo pranto.

King James Atualizada

And in the same minute, the cock gave a second cry. And it came to Peter's mind how Jesus had said to him, Before the cock's second cry, you will say three times that you have no knowledge of me. And at this thought he was overcome with weeping.

Basic English Bible

Immediately the rooster crowed the second time. Some early manuscripts do not have [the second time.] Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice Some early manuscripts do not have [twice.] you will disown me three times." And he broke down and wept.

New International Version

And straightway the second time the cock crew. And Peter called to mind the word, how that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.

American Standard Version

Marcos 14

e, vendo a Pedro, que se aquentava, fixou-o e disse: Tu também estavas com Jesus, o Nazareno.
Mas ele o negou, dizendo: Não o conheço, nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre. [E o galo cantou.]
E a criada, vendo-o, tornou a dizer aos circunstantes: Este é um deles.
Mas ele outra vez o negou. E, pouco depois, os que ali estavam disseram a Pedro: Verdadeiramente, és um deles, porque também tu és galileu.
Ele, porém, começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais!
72
E logo cantou o galo pela segunda vez. Então, Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe dissera: Antes que duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes. E, caindo em si, desatou a chorar.