deixa-me passar pela tua terra; somente pela estrada irei; não me desviarei para a direita nem para a esquerda.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Deixa-me passar pela tua terra: somente pela estrada irei; não me desviarei para a direita nem para a esquerda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Deixa-me passar pela tua terra; somente pela estrada irei; não me desviarei para a direita nem para a esquerda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Deixe-nos passar pela sua terra. Iremos somente pela estrada; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Pedimos licença para passar pelo seu país. Prometemos andar somente pela estrada, sem sair dela;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Deixa-nos passar pela tua terra. Iremos somente pela estrada; não nos desviaremos nem para a direita nem para a esquerda.
Nova Versão Internacional
´Deixe-nos atravessar seu território. Ficaremos na estrada principal e não nos desviaremos nem para um lado nem para o outro.
Nova Versão Transformadora
Deixa-me passar por tua terra: somente pelo caminho irei, nem me desviarei a mão direita, nem á esquerda.
1848 - Almeida Antiga
Deixa-me passar pela tua terra; somente pela estrada irei, não me desviando nem para a direita nem para a esquerda.
Almeida Recebida
´Deixa-nos passar por tua terra. Seguiremos somente pela estrada principal; não nos desviaremos nem para a direita nem para a esquerda.
King James Atualizada
Let me go through your land: I will keep to the highway, not turning to the right or to the left;
Basic English Bible
"Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.
New International Version
Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will turn neither unto the right hand nor to the left.
American Standard Version
Comentários