Deuteronomio 4:17

semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de algum volátil que voa pelos céus,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Figura dalgum animal que haja na terra: figura dalguma ave alígera que voa pelos céus;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

figura de algum animal que haja na terra, figura de alguma ave alígera que voa pelos céus;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de alguma ave que voa pelos céus,

2017 - Nova Almeida Aualizada

ou de animal, ou de ave,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

ou a qualquer animal da terra ou a qualquer ave que voa no céu,

Nova Versão Internacional

de animal terrestre, de ave no céu,

Nova Versão Transformadora

Figura de algum animal,que haja na terra; figura de alguma ave de asas, que voa pelos ares.

1848 - Almeida Antiga

ou semelhança de qualquer animal que há na terra, ou de qualquer ave que voa pelo céu;

Almeida Recebida

figura de qualquer animal em toda a terra, de qualquer ave que percorre os céus,

King James Atualizada

Or any beast of the earth, or winged bird of the air,

Basic English Bible

or like any animal on earth or any bird that flies in the air,

New International Version

the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flieth in the heavens,

American Standard Version

Deuteronomio 4

Então, o Senhor vos falou do meio do fogo; a voz das palavras ouvistes; porém, além da voz, não vistes aparência nenhuma.
Então, vos anunciou ele a sua aliança, que vos prescreveu, os dez mandamentos, e os escreveu em duas tábuas de pedra.
Também o Senhor me ordenou, ao mesmo tempo, que vos ensinasse estatutos e juízos, para que os cumprísseis na terra a qual passais a possuir.
Guardai, pois, cuidadosamente, a vossa alma, pois aparência nenhuma vistes no dia em que o Senhor, vosso Deus, vos falou em Horebe, no meio do fogo;
para que não vos corrompais e vos façais alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,
17
semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de algum volátil que voa pelos céus,
semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, semelhança de algum peixe que há nas águas debaixo da terra.
Guarda-te não levantes os olhos para os céus e, vendo o sol, a lua e as estrelas, a saber, todo o exército dos céus, sejas seduzido a inclinar-te perante eles e dês culto àqueles, coisas que o Senhor, teu Deus, repartiu a todos os povos debaixo de todos os céus.
Mas o Senhor vos tomou e vos tirou da fornalha de ferro do Egito, para que lhe sejais povo de herança, como hoje se vê.
Também o Senhor se indignou contra mim, por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança.
Porque eu morrerei neste lugar, não passarei o Jordão; porém vós o passareis e possuireis aquela boa terra.