semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de algum volátil que voa pelos céus,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Figura dalgum animal que haja na terra: figura dalguma ave alígera que voa pelos céus;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
figura de algum animal que haja na terra, figura de alguma ave alígera que voa pelos céus;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de alguma ave que voa pelos céus,
2017 - Nova Almeida Aualizada
ou de animal, ou de ave,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
ou a qualquer animal da terra ou a qualquer ave que voa no céu,
Nova Versão Internacional
de animal terrestre, de ave no céu,
Nova Versão Transformadora
Figura de algum animal,que haja na terra; figura de alguma ave de asas, que voa pelos ares.
1848 - Almeida Antiga
ou semelhança de qualquer animal que há na terra, ou de qualquer ave que voa pelo céu;
Almeida Recebida
figura de qualquer animal em toda a terra, de qualquer ave que percorre os céus,
King James Atualizada
Or any beast of the earth, or winged bird of the air,
Basic English Bible
or like any animal on earth or any bird that flies in the air,
New International Version
the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flieth in the heavens,
American Standard Version
Comentários