Depois disto, Josué, ferindo-os, os matou e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram eles pendentes dos madeiros até à tarde.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros: e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois disto, Josué matou os reis e os pendurou em cinco árvores. E eles ficaram pendurados ali até a tarde.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Josué matou os reis e os pendurou em cinco postes de madeira. E eles ficaram pendurados ali até o anoitecer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois Josué matou os reis e mandou pendurá-los em cinco árvores, onde ficaram até à tarde.
Nova Versão Internacional
Então Josué matou os cinco reis e os pendurou em cinco árvores, onde ficaram até a tarde.
Nova Versão Transformadora
E depois d`isto Josua os ferio, e os matou, e os enforcou em cinco madeiros: e ficarão enforcados nos madeiros até a tarde.
1848 - Almeida Antiga
Depois disto Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros, onde ficaram pendurados até a tarde.
Almeida Recebida
Em seguida Josué feriu e matou os reis inimigos, e mandou que fossem pendurados em cinco árvores bem altas, onde seus corpos ficaram à vista de todos até o cair da tarde.
King James Atualizada
Then Joshua had them put to death, hanging them on five trees, where they were till evening.
Basic English Bible
Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
New International Version
And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
American Standard Version
Comentários