Antes que os espias se deitassem, foi ela ter com eles ao eirado
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, antes que eles dormissem, ela subiu a eles sobre o telhado;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, antes que eles dormissem, ela subiu a eles sobre o telhado
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Antes que os espias se deitassem, Raabe foi aonde eles estavam, no terraço,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Antes que os espiões fossem dormir, Raabe subiu ao terraço e disse a eles:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Antes dos espiões se deitarem, Raabe subiu ao terraço
Nova Versão Internacional
Antes que os espiões fossem dormir, Raabe foi ao terraço falar com eles.
Nova Versão Transformadora
E antes que elles dormissem, ella subio a elles sobre o telhado.
1848 - Almeida Antiga
E, antes que os espias se deitassem, ela subiu ao eirado a ter com eles,
Almeida Recebida
Antes que os espiões fossem dormir, Raabe subiu ao terraço e rogou-lhes:
King James Atualizada
And before the men went to rest, she came up to them on the roof,
Basic English Bible
Before the spies lay down for the night, she went up on the roof
New International Version
And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;
American Standard Version
Comentários